Header Ads

《射鵰英雄传》有了首部英译本,英译本由英国出版社Maclehose Press出版


(香港27日讯)金庸武侠小说《射鵰英雄传》有了首部英译本,小说被分为12卷发行,第一卷预定于明年2月发售。英文版的介绍为了贴近英语系读者,还特別说这是一部中国版《冰与火之歌:权力游戏》(Game of Thrones)。

《射鵰英雄传》最早在1957年开始于报章连载,1959年连载完毕出版,是奠定金庸武侠小说地位之作,多次被改编成电影、电视剧,甚至是网络游戏。
澎湃新闻网周五报导,英译本由英国出版社Maclehose Press出版。
报导引述出版社確认,英译版《射鵰英雄传》(Legends of the Condor Heroes)將分12卷陆续发佈,第一卷《英雄诞生》(A Hero Born)计划于2018年2月22日发售,定价14.99英镑(约83令吉)。
报导表示,这是《射鵰英雄传》第一次被正式翻译成英文出版。
此前曾有读者自发翻译部分章节传上网,但没有专业编辑出版,也未购买版权。
英文版的简介还提到,金庸是「世界上最畅销的作者之一」,作品在全球销售超过一亿册。
报导指出,第一卷的译者为英国人安娜霍尔姆沃德(郝玉青)。
报导引述郝玉青说,「我对中国文学的兴趣,始于2006年在牛津大学攻读当代中国研究硕士期间。2010年第一次尝试翻译了中文小说,从那以后,就开始致力于翻译和推广中国文学。」
报导表示,郝玉青于2012年开始著手翻译《射鵰英雄传》。

No comments

JavaScript